Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 书 [書] shū | das Buch Pl.: die Bücher | ||||||
| 书本 [書本] shūběn [PUBL.] | das Buch Pl.: die Bücher | ||||||
| 簿籍 [簿籍] bùjí [FINAN.] | das Buch Pl.: die Bücher - das Rechnungsbuch | ||||||
| 账簿 [賬簿] zhàngbù [FINAN.] | das Buch Pl.: die Bücher - das Rechnungsbuch | ||||||
| 账册 [賬冊] zhàngcè [FINAN.] | das Buch Pl.: die Bücher - das Rechnungsbuch | ||||||
| 册 [冊] cè zew. [PRINT.] | das Buch Pl.: die Bücher - Zew. für fadengebundene Bücher | ||||||
| 本 [本] běn zew. [PRINT.] | das Buch Pl.: die Bücher - Zew. für gebundene Druckerzeugnisse | ||||||
| 介绍地区牧师生平的汇编 [介紹地區牧師生平的彙編] Jièshào dìqū mùshī shēngpíng de huìbiān [REL.] | das Pfarrerbuch | ||||||
| 帛书 [帛書] bóshū [PRINT.] | das Buch aus Seide | ||||||
| 圣经 [聖經] shèngjīng [REL.] | das Buch der Bücher - die Bibel - Werktitel | ||||||
| 十六开本的书 [十六開本的書] shíliù kāiběn de shū - 旧时欧洲书籍尺寸 [舊時歐洲書籍尺寸] jiùshí Ōuzhōu shūjí chǐcùn [PRINT.] | das Buch im Sedezformat | ||||||
| 十六开的书 [十六開的書] shíliù kāi de shū - 旧时欧洲书籍尺寸 [舊時歐洲書籍尺寸] jiùshí Ōuzhōu shūjí chǐcùn [PRINT.] | das Buch im Sedezformat | ||||||
| 诗经 [詩經] Shījīng [LIT.] | das Buch der Lieder - Werktitel | ||||||
| 礼记 [禮記] Lǐjì [HIST.] | das Buch der Riten - Werktitel | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Buch | |||||||
| buchen (Verb) | |||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 闷葫芦 [悶葫蘆] mènhúlú | das Buch mit sieben Siegeln [fig.] | ||||||
| 而已! [而已!] Éryǐ! | Un' das war's. auch: Und das war es. [ugs.] | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das ist eine lange Geschichte. | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [ugs.] | Das geht dich einen Dreck an! | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [ugs.] | Das geht einen feuchten Kehricht an! | ||||||
| 滔滔不绝 [滔滔不絕] tāotāo bù jué Chengyu | wie ein Buch reden | ||||||
| 呱呱坠地 [呱呱墜地] gūgū-zhuìdì Chengyu [poet.] | soeben das Licht der Welt erblickt haben [fig.] | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 订 [訂] dìng [KOMM.] | buchen transitiv | buchte, gebucht | | ||||||
| 记账 [記賬] jìzhàng [FINAN.] | buchen transitiv | buchte, gebucht | | ||||||
| 预订 [預訂] yùdìng [KOMM.] | buchen transitiv | buchte, gebucht | | ||||||
| 翻书 [翻書] fānshū | ein Buch durchblättern | ||||||
| 看书 [看書] kànshū | ein Buch lesen | las, gelesen | | ||||||
| 念书 [念書] niànshū | ein Buch lesen | las, gelesen | | ||||||
| 啃书本 [啃書本] kěn shūběn [fig.] [hum.] | sichAkk. durch ein Buch fressen [fig.] | ||||||
| 记账 [記賬] jìzhàng [FINAN.] | Buch führen | führte, geführt | | ||||||
| 借书 [借書] jièshū | Bücher leihen | lieh, geliehen | | ||||||
| 读书 [讀書] dúshū | Bücher lesen | las, gelesen | | ||||||
| 埋头读书 [埋頭讀書] máitóu dúshū | sichAkk. in Bücher vertiefen | ||||||
| 租书 [租書] zūshū [BILDUNGSW.] | Bücher leihen | lieh, geliehen | | ||||||
| 焚书 [焚書] fénshū [POL.] | Bücher verbrennen | verbrannte, verbrannt | | ||||||
| 还书 [還書] huánshū [BILDUNGSW.] | Bücher zurückgeben | gab zurück, zurückgegeben | [Bibliothekswesen] | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这个 [這個] zhè gè | das | ||||||
| 那 [那] nà | das - Demonstrativpronomen, attributiver Gebrauch | ||||||
| 这 [這] zhè | das - nominaler Gebrauch | ||||||
| 账面 [賬面] zhàngmiàn Adj. [FINAN.] | Buch... | ||||||
| 定冠词中性单数第四格 [定冠詞中性單數第四格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词中性单数第一格 [定冠詞中性單數第一格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das lässt sichAkk. nicht auf die Schnelle erklären. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich ewig in Erinnerung behalten. Infinitiv: behalten | ||||||
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich nie vergessen. Infinitiv: vergessen | ||||||
| 请容我再斟酌一下。 [請容我再斟酌一下。] Qǐng róng wǒ zài zhēnzhuó yīxià. | Das muss ich mir noch einmal durch den Kopf gehen lassen. | ||||||
| 这我一辈子都不会忘记。 [這我一輩子都不會忘記。] Zhè wǒ yībèizi dōu bù huì wàngjì. | Das werde ich mein Lebtag nicht vergessen. | ||||||
| 这些我们可以一锅端。 [這些我們可以一鍋端。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīguōduān. | Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen | ||||||
| 这些我们可以一下子解决。 [這些我們可以一下子解決。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīxiàzi jiějué. | Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen | ||||||
| 婴儿从床上掉了出来。 [嬰兒從床上掉了出來。] Yīng'ér cóng chuáng shàng diào le chūlái. | Das Baby ist aus dem Bett herausgefallen. | ||||||
| 这个孩子死于此病。 [這個孩子死於此病。] Zhè gè háizi sǐ yú cǐ bìng. | Das Kind ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen. | ||||||
| 假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
| 你不努力学习,将来会吃苦头的。 [你不努力學習,將來會吃苦頭的。] Nǐ bù nǔlì xuéxí, jiānglái huì chī kǔtóu de. | Wenn du jetzt nicht fleißig lernst, wirst du das später mal bereuen. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Band, Heft, Rechnungsbuch | |
Werbung






